RWBY Ice Queendom: Key Differences Between the Japanese & English Versions (2024)

Lindsay Jones, Kara Eberle, Arryn Zech and Barbara Dunkelman have come a long way in their voice acting careers since they first stepped into their RWBY roles nearly a decade ago. With RWBY: Ice Queendom being set between Vols. 1 and 2 of the original series, all four women have the unique opportunity to revisit the younger versions of their characters as more experienced voice actors. They're also dubbing their own characters for the first time as opposed to being the primary performers, which has created a whole new experience and different challenges.

Compared to recording for the main series, dubbing for Ice Queendom means RWBY's English voice cast is doing the exact opposite of what they normally do. When working on the main RWBY series, the voice actors' lines are recorded first and the characters are later animated to their vocal performances. Since Ice Queendom was produced in Japan, the characters were animated first and RWBY's Japanese voice cast recorded their lines during production. After the anime was completed, the English voice cast began recording their lines, but they did more than sync their voices to the characters' mouth movements; they also relied on the performances of their Japanese counterparts to guide their own delivery, which resulted in both similarities and key differences between the two versions of Ice Queendom.

RELATED: RWBY Ice Queendom Did More to Setup Bumbleby Than Vol. 1 Ever Did

Lindsay Jones Is a More Mature-Sounding Ruby Rose

RWBY Ice Queendom: Key Differences Between the Japanese & English Versions (1)

In the original Japanese version of RWBY: Ice Queendom, Ruby Rose is voiced by her Japanese dub actor, Saori Hayami. Between dubbing for the main RWBY series and being the primary performer for Ice Queendom, Hayami's performance as Ruby doesn't really change. Since Ruby during her Beacon days is written with child-like innocence and childish aspirations, Hayami recaptures this aspect of her character in Ice Queendom. She achieves this by raising the pitch of her voice and giving Ruby more explosive emotions to express her easy excitability, just as before.

For the English dub of Ice Queendom, Lindsay Jones reprises her role as Ruby but doesn't portray her the same way she did a decade ago. Not only has Jones evolved as a voice actor since her earlier days, but she's also polished the way she portrays Ruby, even the younger version. For her new take on Ruby in Ice Queendom, Jones still recaptures the character's child-like innocence by elevating the pitch of her voice but is now much more nuanced in how she conveys her emotions. As such, the English version of Ruby sounds a bit more mature than her more childish Japanese counterpart in Ice Queendom.

RELATED: RWBY Ice Queendom Reveals Who Really Started the Food Fight in 'Best Day Ever'

Barbara Dunkelman Is a Warmer, Nurturing Yang Xiao Long

RWBY Ice Queendom: Key Differences Between the Japanese & English Versions (2)

When it comes to Yang Xiao Long, she is once again voiced by her Japanese dub actor, Ami Koshimizu, who leads the character's portrayal in Ice Queendom. Just as her original depiction in the main RWBY series, the Ice Queendom version of Yang is once again adventurous and easily excitable. Yang is also famous for being something of a jokester during her Beacon days and is known to speak without a filter. Koshimizu easily recaptures these aspects of Yang's character through her highly energetic elocution and exploding with emotion in the scenes that demand it. As such, Koshimizu's Yang is easily one of the most expressive characters in Ice Queendom.

For the English dub, Barbara Dunkelman once again reprises her role. Like Jones, however, Dunkelman has also refined her portrayal of Yang, especially since there is now more backstory compared to what was originally known about the character in Vol. 1. Before Yang revealed she was a parentified child in the Vol. 2 episode "Burning the Candle," it was easily assumed Yang was just the fun older sister who was the life of the party. While Dunkelman recaptures this aspect of her character by being highly expressive in the scenes that demand it, she also hints at the character's tragic backstory with a warm, nurturing delivery. As such, English Yang doesn't always explode with emotion the way her Japanese counterpart does in some scenes.

RELATED: Japanese Yang Does Not 'Kick Off With a Yang' In RWBY Ice Queendom's Finale

Arryn Zech Is a More Downbeat, Cynical Blake Belladonna

RWBY Ice Queendom: Key Differences Between the Japanese & English Versions (3)

RWBY's popular bisexual Faunus, Blake Belladonna, is once again voiced by her Japanese dub actor, Yu Shimamura, in Ice Queendom. Known for her calm and quiet demeanor, Blake was known to keep to herself during her days at the Beacon Academy and rarely let anyone get close to her, including her teammates Ruby and Yang and especially Weiss Schnee. Shimamura once again recaptures Blake's reserved personality in Ice Queendom by presenting her with a soft, soothing voice that doesn't convey strong emotion but does express profound distrust in humanity. When Blake wants to assert her boundaries with people she doesn't want to associate with, Shimamura gives her a slightly forceful voice.

For the English dub of Ice Queendom, Arryn Zech also reprises her role as Blake, but compared to Jones and Dunkelman, there isn't much difference in how she portrays the character. Just as with her previous portrayal of Blake in the main series, Zech once again presents the character with a calm and soothing voice that conveys a lack of interest in human interaction. Zech will also speak slightly more forcefully in scenes where is clearly annoyed with someone. While this makes Zech's performance nearly identical to her Japanese counterpart, she differs from Shimamura in how she captures Blake's internal sadness. Whereas Shimamura depicts Blake as hiding this aspect of herself, Zech hints at it with slower elocution.

RELATED: RWBY Ice Queendom Ends on a Confused Message About Racism

Kara Eberle Is a More Snobbish Weiss Schnee

RWBY Ice Queendom: Key Differences Between the Japanese & English Versions (4)

As the main character of RWBY: Ice Queendom, Weiss Schnee's Japanese dub actor, Yoko Hikasa, had the hardest job among her cast mates. For Ice Queendom, Hikasa voiced three different versions of her character: normal Weiss, nightmare Weiss and Weiss as a child. To capture the emotional depth of each version of the character, Hikasa uses different nuances in her delivery. To recapture Weiss's original characterization from her Beacon days, Hikasa uses sonkeigo and a haughty elocution to strongly convey her narcissism. To portray her character's nightmare version, Hikasa uses a colder, hostile voice to capture her internalized anger. For the child version of Weiss, Hikasa elevates the pitch of her voice and uses a more child-like elocution.

While only the first two episodes of the English dub are available for streaming, Weiss's original voice actor, Kara Eberle, is already demonstrating her new take on her character. Gone are the days when Weiss originally showed up at Beacon Academy with a hard valley girl accent and a "mean girl" personality. In her place is a more nuanced Weiss who is burdened by the weight of a traumatic childhood that will become the centerpiece of the Ice Queendom storyline. Though Eberle still depicts Weiss as condescending to her future teammates, her narcissism is more toned down and is presented as less hostile, which is different from Hikasa's portrayal.

With this difference already in place from the Japanese version of normal Weiss, it will be interesting to see how Eberle depicts the nightmare version of the character and her childish counterpart. In the same way that these different versions of Weiss resulted in Hikasa using her full vocal range as an actor, Eberle could also find herself expanding her range to capture the violent hostility of nightmare Weiss and the child-like innocence of little Weiss.

RWBY Ice Queendom: Key Differences Between the Japanese & English Versions (2024)

FAQs

RWBY Ice Queendom: Key Differences Between the Japanese & English Versions? ›

When working on the main RWBY series, the voice actors' lines are recorded first and the characters are later animated to their vocal performances. Since Ice Queendom was produced in Japan, the characters were animated first and RWBY's Japanese voice cast recorded their lines during production.

Is Ice Queendom in Japanese or English? ›

RWBY: Ice Queendom (Japanese: RWBY 氷雪帝国, Hepburn: Rubī: Hyōsetsu Teikoku, lit. "RWBY: Empire of Ice and Snow") is a Japanese anime television series produced by Shaft, based on the American web series RWBY created by Monty Oum for Rooster Teeth.

Is RWBY Japanese or English? ›

RWBY
Country of originUnited States
Original languageEnglish
No. of seasons9
No. of episodes117 (list of episodes)
19 more rows

Is Rwby Ice Queendom dubbed? ›

RWBY: Ice Queendom (English Dub) Red, White, Black, Yellow - Watch on Crunchyroll.

Is RWBY popular in Japan? ›

rwby is the most popular anime in japan on crunchyroll at the very least.

How is RWBY: Ice Queendom different? ›

When working on the main RWBY series, the voice actors' lines are recorded first and the characters are later animated to their vocal performances. Since Ice Queendom was produced in Japan, the characters were animated first and RWBY's Japanese voice cast recorded their lines during production.

Is Ice Queendom canon? ›

While the story was set in the same universe as the main show, they are calling it “canon adjacent”. The first three episodes recaped Volumes 1 and 2 before moving to an original story that includes new characters, settings, and Grimm.

Does RWBY have a Japanese dub? ›

The future-fantasy world of Remnant is filled with ravenous monsters, treacherous terrain, and more villains than you can shake a sniper-scythe at.

What anime has English as the original language? ›

Usually if an anime series/film that is made/develop in Japan has the English voice cast listed first in the credits over the Japanese voic cast such as Afro Samurai, Yasuke, Dragon's Dogma, Pacific Rim: The Black, Tekken: Bloodline then English is the original language.

Why anime is not dubbed in English? ›

Dubbing Is Bad

When an anime is dubbed, the mouths still move at the same rate, but the English translation often doesn't match those movements, so the companies doing the dubbing must rewrite the script so that the mouth movements correspond. This can include actually altering the implications of the words spoken.

Who is Tyrion based on RWBY? ›

Tyrian is based on the Scorpion from the fable The Scorpion and the Frog.

Is Shikimori's Not Just a Cutie dubbed? ›

Shikimori's Not Just a Cutie (English Dub) Not Just a Cutie - Watch on Crunchyroll.

Is Gintama not dubbed in English? ›

Due to Sentai still owning the rights to the first two series, Crunchyroll chose to dub the most recent series, Gintama°, which consists of Episodes 266 to 316. Crunchyroll began streaming the English dub of the first 12 episodes of the series on February 1, 2017.

What is the top 1 anime in Japan? ›

  • Naruto. ...
  • One Piece. ...
  • Dragon Ball. ...
  • Cowboy Bebop. ...
  • Demon Slayer. ...
  • Jujutsu Kaisen. ...
  • Neon Genesis Evangelion. crcjames CC BY-NC-ND 3.0 DEED via DeviantArt. ...
  • Slam Dunk. Slam Dunk shot to the top of Japan's anime charts thanks to its thrilling blend of sports, humor, and high-flying hoop action.
Mar 15, 2024

Which is the No 1 anime studio in the world? ›

Studio Ghibli, one of the best animation studios in Japan, is well-known for the excellent quality of its films. Hayao Miyazaki and the company's talented animators have made Studio Ghibli possibly the most beloved anime studio in the world.

Which country made best anime? ›

Anime (Japanese: アニメ, IPA: [aꜜɲime]) is hand-drawn and computer-generated animation originating from Japan.

What is ice called in Japan? ›

“Ice” in Japanese is 氷 (Kōri).

Does Cookie Run Kingdom have Japanese voice? ›

This page compiles the list of Japanese voices in Cookie Run: Kingdom. Most Japanese VAs, or seiyū (声優), are well-known voice actor/actresses who have voiced notable characters in anime and video games.

How old is Ruby Rose in volume 9? ›

Ruby Rose
Age17
BirthdayOctober 31st
SexFemale
SpeciesHuman
6 more rows

References

Top Articles
Latest Posts
Article information

Author: Roderick King

Last Updated:

Views: 5964

Rating: 4 / 5 (71 voted)

Reviews: 86% of readers found this page helpful

Author information

Name: Roderick King

Birthday: 1997-10-09

Address: 3782 Madge Knoll, East Dudley, MA 63913

Phone: +2521695290067

Job: Customer Sales Coordinator

Hobby: Gunsmithing, Embroidery, Parkour, Kitesurfing, Rock climbing, Sand art, Beekeeping

Introduction: My name is Roderick King, I am a cute, splendid, excited, perfect, gentle, funny, vivacious person who loves writing and wants to share my knowledge and understanding with you.